La traduction de will
1994 « La traduction de will. » Linguistique contrastive et traduction. Tome 3, Paris, Ophrys : 87-139
2019-2021: Délégation CNRS, UMR LLF
2018: Visiting Scholar, University of Colorado, Boulder, Department of Linguistics
2004-present: Professor of Linguistics (Professeur des Universités), Université Paris Diderot, Department of English
1995-2004: Lecturer in English Linguistics (Maître de Conférences), Université Paris Diderot, Department of English
1994-95: Teaching assistant, Université de Strasbourg, Department of English
1991-94: Teaching assistant, Université Paris Diderot, Department of English
1994 « La traduction de will. » Linguistique contrastive et traduction. Tome 3, Paris, Ophrys : 87-139
1997 Etude contrastive du futur français et de ses réalisations en anglais, Paris & Gap, Ophrys, 234 p.
1997 « Quand l’objet est un nom de procès. » Cahiers Charles V n° 23, La Transitivité. 139 – 172
1998 Analyse grammaticale dans les textes. Anglais : concours. En collaboration avec J. Bouscaren, S. Persec, R. Flintham et S. Gresset. Paris, Ophrys, 304 p.
1998 « Lire Shakespeare : guide élémentaire de l’anglais élisabéthain » Cahiers Charles V n°24, Shakespeare, Préjugés et Tolérance, en collaboration avec L. Hoarau. 171-196
1999 « Now, nun, jetzt, marqueurs de qualité ou de quantité, étude contrastive anglais / allemand. » J. Guillemin-Flescher et A. Deschamps (eds.) Les Opérations de Détermination, quantification / qualification. Paris, Ophrys, Ed. : 131-148
2000 « De la deixis temporelle à la deixis discursive. Linguistique contrastive et traduction. Tome 5, Paris, Ophrys : 87-111
2001 « Men will be growing breasts, on will + be –ing in contemporary English. » Anglophonia / Caliban n°9. 23-40
2002 « On inverted and correlated conditionals in English and French » Luis Iglesias Rábade & Susana Doval Suárez (eds) Studies in Contrastive Linguistics : Proceedings of the 2nd International Contrastive Linguistics Conference, 2001. Saint-Jacques de Compostelle : Servicio de Publicaciones da Universidade de Santiago de Compostela : 269-279
2002 « Prospection et rétrospection : une question de point de vue » Langues et cultures en contact : Traduire e(s)t commenter, Recherches en Linguistique Etrangère n°22, 45-56
2003 « A contrastive approach to temporal deixis in English, French and German » Bernard Comrie & Pirkko Suihkonen (eds.) International Symposium on Deictic Systems and Quantification in Languages Spoken in Europe and North and Central Asia. Udmurt State University, Izhevsk, Udmurt Republic, Russia, May 21–24, 2001. Collection of papers. Udmurt State University, Izhevsk, and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig: 17-31
2003 (- avec S. Gresset) La subordination en anglais : une approche énonciative. Toulouse : PUM, 246
2003 « La visée dans les propositions hypothétiques en anglais et en français », La subordination en anglais : une approche énonciative, A. Celle & S. Gresset (eds). Toulouse : PUM : 69-87
2004 « A propos des marqueurs discursifs now et maintenant » La contradiction en anglais. CIEREC Travaux 116. 91-106
2004 « Constructions résultatives et identification du résultat » J.-C. Souesme (ed.) Cycnos vol. 21, n°1, L’identification. Nice : Université de Sophia-Antipolis, 195-212
2004 « Constructions verbo-nominales atéliques et types de procès » Contrastes. Paris : Ophrys. 87-100
2004 « Contradiction et altérité(s) : le cas de now / maintenant » M. Bandry & J.-M. Maguin (eds) La contradiction. Actes du congrès de la Société des anglicistes de l’enseignement supérieur, 2001. Montpellier, Université Paul Valéry : 17-34.
2004 « Future time reference in the conditional protasis in English and French : a corpus-based approach » B. Lewandowska-Tomaszczyk (ed.) Practical Applications in Language and Computers. Frankfurt am Main : Peter Lang. 209-217
2004 « La traduction du conditionnel journalistique : modes de construction de l’altérité énonciative en français, en allemand et en anglais. » Eds : Sophie Marnette, J.M. Lopez-Muñoz & Laurence Rosier. Le discours rapporté dans tous ses états : question de frontières, Paris : L’Harmattan. 500-509
2004 « L’hypothèse en anglais contemporain : if et le schéma interrogatif », C. Hare (ed.) L’hypothèse au miroir des langues. Paris : L’Harmattan. 15-42
2005 “C’est selon” K. Bogacki & A. Dutka-Mankowska (eds) Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours. Varsovie: Université de Varsovie, 51-61
2005 “The French future tense and English will as markers of epistemic modality” Languages in Contrast 5.2, 181-218
2006 Compte-rendu de Von Münchow, P. & F. Rakotonoelina (eds) Discours, cultures, comparaisons. Cahiers de praxématique, n°46, Changements linguistiques, figement, lexicalisation, grammaticalisation, 199-202
2006 Temps et modalité, l’anglais, le français et l’allemand en contraste. Berne : Peter Lang
2007 “Analyse unifiée du conditionnel de non prise en charge en français et comparaison avec l’anglais » in Cahiers Chronos n°19. Etudes sémantiques et pragmatiques sur le temps, l'aspect et la modalité. 43-61
2007 (- avec R. Huart, eds.) Connectives as Discourse Landmarks. Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins. [Pragmatics and Beyond New Series]
2007 (ed.) De la mixité, aux frontières du discours rapporté. Cahiers Charles V n°43, Université Paris Diderot
2007 (- avec Huart, R. & S. Gresset) Introduction à l’ouvrage Les connecteurs, jalons du discours. Berne : Peter Lang
2007 (- avec R. Huart) Introduction à l’ouvrage Connectives as Discourse Landmarks, Amsterdam, Philadelphie : John Benjamins
2007 (- avec S. Gresset et R. Huart, eds.) Les connecteurs, jalons du discours. (eds). Berne : Peter Lang. [Collection Sciences pour la communication]
2007 Présentation du Cahier Charles V n°42, De la mixité – aux frontières du discours rapporté. Paris : Université Paris-Diderot
2008 « Futurité et modalité » in Pauchard J. (ed.) Auxiliaire et auxiliation, l’expression de la futurité. Recherches en linguistique et psychologie cognitive, n°22. Reims : Editions et Presses Universitaires de Reims, 105-12
2008 « Tense, modality and commitment in modes of mixed enunciation » Belgian Journal of Linguistics n° 22, Commitment. 15-36
2009 “Adverbe et évaluation” in Jereczek-Lipinska, J. (ed.) la Globalisation communicationnelle, enrichissement et menace pour les langues. Gdansk : Université de Gdansk, 63-74
2009 “Entre ajustement et discordance inter-énonciatifs” in Evrard, Ivan, Michel Pierrard, Laurence Rosier, & Dan van Raemdonck (eds) Représentations du Sens Linguistique, III, Actes du colloque international de Bruxelles, Bruxelles, De Boeck Duculot, 135-148
2009 “Hearsay adverbs and modality” in Modality in English, Busuttil, P., Salkie, R. & Van der Auwera, J. (eds.), Berlin, New York: Mouton de Gruyter [Topics in English Linguistics TiEL], 269-293
2009 en collaboration avec L. Lansari « La référence à l’avenir en anglais contemporain : vers une énonciation médiatisée » Faits de langue n° 33, Le futur dans les langues, 103-109
2009 “Question, mise en question: la traduction de l’interrogation dans le discours théorique” Revue Française de Linguistique Appliquée. XIV 2009/1, 39-52
2009 “The intersubjective function of modal adverbs: a contrastive English-French study of adverbials in journalistic discourse” Languages in Contrast. 9:1, 23-36
2010 en collaboration avec N. Smith « Beyond aspect: will + be-ing and shall + be-ing » English Language and Linguistics, 14/2, 239-269
2010 Compte-rendu de Doro-Megy F. Etude croisée de think, believe, croire et penser, Paris : Ophrys, 232 p. Cahiers de praxématique n°50, 245-248
2010 (- avec G. Komur, eds.) Le discours du nationalisme en Europe. Paris, L’improviste
2010 « Personne et modalité, modes d’accès à l’autre » in Lozano, José Vicente, Alain Blanc et Nicolas Ballier (eds.) Les représentations linguistiques de la personne. Rouen : Publications électroniques de l’ERIAC, Université de Rouen
2011 “The intersubjective function of modal adverbs: a contrastive English-French study of adverbials in journalistic discourse” Contrastive pragmatics, Special Issue of Languages in Contrast 9:1 (2009), 23-36
2012 “Epistemic would: a marker of modal remoteness” Faits de langue n° 40, Ultériorité dans le passé, valeurs modales, conditionnel. 149-156
2013 (avec E. Baumer) “Adverbiaux cadratifs et expressions référentielles dans les articles journalistiques: étude comparée français – anglais” in E-Rea, Revue électronique d’études sur le monde Anglophone, 11.1., L’ordre des mots dans l’espace de la phrase
2013 « Interrogation, hypothèse, argumentation. Le français et l’anglais en contraste » in Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen (eds) “Translation and Meaning”, Part 10, Maastricht: Zuyd University of Applied Sciences, Maastricht School of Translation and Interpreting, 93-107
2014 avec L. Lansari “‘Are you surprised?’/ ‘I’m not surprised’. Surprise as an argumentation tool in verbal interaction”, in Blumenthal, Peter/Novakova, Iva/Siepmann, Dirk (eds.): Les émotions dans le discours. Emotions in discourse. Francfort s. M. et al.: Peter Lang, 267-280
2014 (avec L. Lansari) “Certainty, uncertainty and unexpectedness in English and French, Towards a redefinition of the epistemic stance”, Language and Dialogue, 4:1, 7-23.
2014 Compte-rendu de Chuquet, H. & R. Nita & F. Valetopoulos (eds) Des sentiments au point de vue, Etudes de linguistique contrastive. Revue Française de Linguistique Appliquée, Langues de spécialité : problèmes et méthodes, 2014/1, 132-135
2014 (avec L. Lansari) « La prédication seconde détachée en position initiale en anglais et en français », Corpus 13, Eléments initiaux dans la phrase, approches inter-genres et inter-langues, 129-163
2015 Compte-rendu de Catherine Douay et Daniel Roulland, Théorie de la relation interlocutive : sens, signe, réplication. Limoges : Lambert Lucas 2014, 364 p, Journal of French Language Studies, volume 25/1, 145-146
2015 (- avec L. Lansari) Expressing and Describing Surprise, Review of Cognitive Linguistics, Special Issue, 13/2
2015 (- avec L. Lansari) “Introduction” Special Issue of Review of Cognitive Linguistics 13/2, 265-269
2015 (avec L. Lansari) “On the mirative meaning of aller + infinitive compared with its equivalents in English”, Cahiers Chronos n° 27, Taming the TAME systems, 289-30
2015 avec L. Lansari « Surprise et exclamation en anglais », in N. Depraz et C. Serban (eds) La surprise à l'épreuve des langues, Paris, Hermann, 79-99
2016 avec L. Lansari. « L’inattendu et le questionnement dans l’interaction verbale en anglais : les questions en « why – would » et leurs réponses », in Olga Galatanu, Ana-Maria Cozma et Abdelhadi Bellachhab (eds) Représentations du sens linguistique : les interfaces de la complexité, Peter Lang, 235-248
2017 avec L. Lansari. « Introduction ». In Celle A. et Lansari L. (eds) Expressing and Describing surprise, Amsterdam, John Benjamins, Benjamins Current Topics, 1-5
2017 « Expressing and Describing surprise », avec A. Jugnet, L. Lansari et E. L’Hôte in Celle A. et Lansari L. (eds) Expressing and Describing surprise, Amsterdam, John Benjamins, Benjamins Current Topics, 215-244
2017 (- avec A. Tsangalidis) « Introduction » Special Issue of Review of Cognitive Linguistics, 15/2, 305-311
2017 (- avec A. Tsangalidis, eds.) The linguistic expression of mirativity, Review of Cognitive Linguistics, Special Issue 15/2
2018 (- avec Mélanie Gantier) « Donald Trump’s use of Twitter during his campaign ahead of the US presidential election of 2016 - why Trump’s tweets are emotionally effective ». In Le Poids des mots, volume en hommage à Alicja Kacprzak. Agnieszka Konowska, Agnieszka Woch, Andrzej Napieralski, Anna Bobińska (eds), Łódź, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 109-120
2018. « Epistemic evaluation in factual contexts in English » in Zlatka Guentchéva (ed.) Epistemic modality and evidentiality in a Cross-Linguistic Perspective, Berlin, Mouton de Gruyter [Empirical Approaches to Language Typology], 22-51
2018. (- avec Dalila Ayoun et Laure Lansari). « Introduction : On the gradience of TAM-E categories. » in Dalila Ayoun, Agnès Celle & Laure Lansari (eds) in Tense, aspect, modality, and evidentiality – Crosslinguistic perspectives. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1-18
2018. « Questions as indirect speech acts in surprise contexts » in Ayoun D., A. Celle & L. Lansari (eds.) Tense, aspect, modality, evidentiality: crosslinguistic perspectives. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 213-238
2018 Review of Juana Isabel Marίn Arrese, Gerda Haβler, Marta Carretero (eds) Evidentiality Revisited, Amsterdam: John Benjamins, 2018, Review of Cognitive Linguistics 16/2, 520-528
2018. « Surprise in Storytelling » in R. Nita & F. Valetopoulos (eds). L’expression des sentiments: de l’analyse linguistique aux applications. Rennes : Presses universitaires de Rennes, 227-248
2018 (- avec D. Ayoun et L. Lansari, eds) Tense, aspect, modality, evidentiality: crosslinguistic perspectives. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
2019. (avec A. Jugnet, L. Lansari et E. L’Hôte) « Expressing and Describing surprise », in Depraz N. & A. Steinbock (eds). Surprise, an emotion? Springer. Réimpression de l’article paru en 2017 chez Benjamins, 163-189.
2019. (- avec A. Jugnet, L. Lansari, T. Peterson) « Interrogatives in surprise contexts in English », in Depraz N. & Celle A. (eds) Surprise at the intersection of phenomenology and linguistics. John Benjamins, Consciousness and Emotion Series, 118-137
2019. (- avec N. Depraz) Introduction, in Depraz N. & Celle A. (eds) Surprise at the intersection of phenomenology and linguistics. John Benjamins, Consciousness and Emotion Series, 2-5
2019 (- avec N. Depraz, eds.) Surprise at the intersection of phenomenology and linguistics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, [Consciousness and Emotion Series]
2019. (- avec Antonina Bondarenko) « Traduire l’absence : les questions à prédicat zéro dans un corpus parallèle russe et anglais » In Des Mots aux Actes 7 : Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction, 341-363
2020 « How evidential is the epistemic conditional? » Anuari de Filologia. Estudis de Linguistica 10. Special issue on evidentiality
Talk at ACBB, Boulogne-Billancourt, France
Talk at ACBB, Boulogne-Billancourt, France